而电话口译和视频远程口译对于必须在网上进行日常业务的法院来说是很好的解决方案, 这些解决方案仍然存在与始终提供专业口译服务相关的陷阱.
有时,参与语言获取决策的人认为,首次露面的听力——或者, 就像永利登录网址在德克萨斯所说的那样, 行政听证会——对于口译员来说是一项简单的任务. 这可能是因为尽管这些听证会是快节奏的,但它们也是重复的. 一旦你在地方法院做过一阵子口译,你就知道该怎么做了. 法官总是会提到四件事:1)对被拘留者的指控, 2)处罚范围, (三)被拘留人的权利, and, 如果被拘留者符合条件, (四)保释的保释金和条件.g.(他们不能犯下或被判犯有某种严重罪行).
但是,认为这些听证会对口译员来说是一项简单任务的利益相关者忽视了这样一个事实,即很难适应所涉及的各种发言者的讲话模式. 被拘留者提出的问题和评论可能很长,而且语无伦次, and court colloquy, 在提供信息或回答问题时, 冗长和复杂吗. And, 如果在线口译, 再加上扭曲的声音, frozen screens, 人们通过智能手机说话, 外科口罩(有时甚至是透明的面罩)掩盖了声音, voices overlapping, 对话者通过电脑麦克风而不是耳机说话. 这里你有一个完美的方法来解决不准确的口译, miscommunication, 以及不准确的诉讼记录.
电话传译(OPI)和视频远程传译(VRI)对于必须在网上进行日常业务的法院来说是很好的解决方案, 它们对德克萨斯州的地方法院来说确实很有帮助. That being said, 这些解决方案仍然存在与始终提供专业口译服务相关的陷阱.
德克萨斯州法院行政办公室(OCA)在帮助法院过渡到在线开展业务和提供远程语言访问方面发挥了重要作用. OCA为全州的法院提供免费的Zoom许可证,其中包括同声传译频道的选项. 对亚奥理事会来说,提供远程口译服务并不是什么新鲜事. 他们一直通过德州法院远程口译服务项目向德州各地的法院提供免费的电话和VRI服务1 近十年来. 这使他们能够很好地协助熟悉VRI的法院. 挑战在于,当两个县要求为每天在监狱或拘留中心举行的三次行政听证会提供法庭口译协助时, seven days a week.
亚奥理事会的语言获取部门很乐意提供这项服务, 但这是一个简称, non-contested, 以及无证据听证会. 工作人员口译员很快发现他们主要为行政听证会工作, 所以他们知道他们无法长期提供服务, 至少没有帮助是不行的. 他们提出的理由不仅是为了证明雇用几名合同口译员协助他们是合理的, 还要在案卷中有超过五名在押人员需要西班牙语翻译的情况下提供团队翻译.
这些服务超出了预期, 这在一定程度上要感谢负责这个项目的首席口译员, 感谢一直以来对口译人员非常支持的行政人员. 该项目符合该州政府的司法法规,要求掌握有执照的法庭口译员2因为法律不允许基本执照持有人为担任地方法官的法官做口译. 该项目的口译人员已经开发了一种方法(下文将讨论),使他们能够最大限度地减少由于技术困难或现场缺乏口译人员而造成的延误. 他们还说服了法官和工作人员,让他们相信有一名备用翻译总是会派上用场的. 我很高兴能成为这个口译团队的一员,并想分享一些项目的亮点.
与你的团队翻译一起工作和沟通
当我的翻译搭档和我加入这个团队的时候, 这两名口译人员已经建立了一种在工作时相互沟通的方法. 随着项目的发展, 永利登录网址每个人都对如何改进这个系统提出了意见和想法. 以下是该方法的要点.
以连续模式解译. 这是这种听力类型的最佳口译模式, 因为被拘留者通常以五到八人一组出现, 及行政警告, 也被称为权利顾问, 是作为一个群体读给他们听的吗. 随后,法官举行单独的会议(在线听证会),并讨论每个案件的细节.
使用Microsoft Teams Channel与团队成员进行沟通. 这段对话让永利登录网址可以通过输入每个被拘留者的名字来跟踪记录, 这也是永利登录网址需要解释的会话. 当永利登录网址在每个小组的最后一个环节时, 永利登录网址让永利登录网址的团队翻译知道,这样他们就可以加入并准备开始为下一组翻译. 这个聊天也允许永利登录网址提供支持,如果永利登录网址中的一个人卡住了一个词或有技术问题,需要另一个人立即接手.
使用微软团队频道与法庭工作人员沟通. 如果永利登录网址遇到可能影响永利登录网址表现的音频或视频问题,这个聊天工具可以让永利登录网址与团队的其他成员进行沟通.g.(监狱里的噪音或麦克风或扬声器产生的反馈).
多任务处理一开始可能会很有挑战性, 特别是如果你不懂电脑,并且在使用延迟功能的基础上使用VRI(例如.g.(不得不专注于在聊天中输入东西). 一旦你习惯了这个系统, however, 这些步骤成为你日常生活的一部分,你甚至不再去想它们.
与团队口译员一起工作时,创造一个良好的环境
当然,作为团队翻译,并非所有事情都一帆风顺. 它需要妥协,并愿意接受与合作伙伴合作. 对于永利登录网址这些没有耐心的人来说, 习惯了独自工作, 或者当永利登录网址觉得和一个可能对永利登录网址的表现评头论足的人一起工作时感到不知所措, 以下是一些建议:
Create a glossary. 这有助于为每个人都认为大多数被拘留者都清楚的术语和词语选择类型奠定基础, 因为总是有语言差异和地域差异,这可能很难理解. 手头有一份词汇表还可以避免法官和工作人员猜测为什么一个口译员总是使用一个术语,而其他人却使用不同的术语.
学会妥协. 记住,你是团队的一员. 你们在那里是为了互相帮助,而不是为了竞争和试图超越你的同事. 与团队翻译保持良好的关系会使工作环境更加愉快. 这一点很重要,可以避免你们双方都觉得自己是在和一个检查解释器而不是一个支持解释器一起工作.
找到自己的节奏,同时也让别人找到他们的节奏. 你可能打字速度很快,但调整耳机和相机设置的速度很慢. 你的伴侣可能是一个语速很快的人,而你不是. 没关系,因为每个人都有不同的节奏和工作程序. 重要的是要学会耐心,并利用彼此的优势,在口译中脱颖而出.
限制聊天信息. 不必要的信息会分散你的注意力,给你带来压力,影响你的表现.
尊重你的同事. 记住,你们都有同等的资格. 尊重彼此的用词选择,不要试图将自己的翻译风格强加给对方. 只有当选择的术语影响到信息的含义时才进行评论, 或者当你注意到你的伴侣卡在一个他们可能不记得或不熟悉的单词上时.
养成召开团队会议讨论可能出现的问题的习惯. 确保定期召开团队会议,以解决在一起工作时可能出现的任何问题.
一般建议
提前预测,但不要抢在法官前面. 能够预测可以让口译员在说话者结束谈话之前就开始组织话语. However, 有时,为同一名法官工作了一段时间的口译员可能会在前几句话之后就不想听了,因为他们认为自己知道法官接下来要说什么. 这可能导致解释错误, 因为法官可能会说一些与预期不同的东西,口译员会错过它,或者在法官还没有说过的信息中添加一些东西.
避免译员疲劳. 如果你需要休息,就说出来. 有些法官忘记了翻译,要么说得很快,要么说得很长, 这给口译员带来了压力,迫使他们写更长的笔记. 如果这让你感到疲倦,要求休息一下,或者要求法官放慢速度,插入停顿. 记住,有执照的法庭口译员的职业道德准则3 要求永利登录网址揭露可能阻碍永利登录网址表现的事情,疲劳就是其中之一.
保护听力. 总是使用一套好的耳机,调整音量设置,这样声音就不会伤害你的耳朵. Acoustic shock4 已经成为许多VRI和会议口译员关注的问题, 因此,永利登录网址必须意识到这种风险,并保护自己免受其害. 如果你认为别人把音量调得太高或太低,让他们知道. 不要为了取悦其他利益相关者而冒不必要的风险.
穿职业装. 记住,即使你是远程工作, 你还是一名宫廷官员,应该穿职业装. 法官对此表示赞赏, 尤其是在一个人们穿运动裤和背心的时代, 因为他们使用的是平板电脑或智能手机,所以他们认为诉讼程序不那么正式.
Finally, 我想说的是,虽然这篇文章的重点是VRI团队口译, 如果没有整个利益相关者团队的参与,这个旨在为德克萨斯州地方法院提供远程视频听证会的项目是不可能成功的. 他们明白,除非地方法官和不懂英语或英语水平有限的个人能够有效沟通,否则不可能符合正当程序.
Notes
- 德克萨斯州法院远程口译服务项目 (法院行政办公室).
- Government code (德克萨斯州司法部门)要求有执照的法庭口译员.
- 德州法院持牌法庭口译员道德规范.
- El-Metwally, Maha. “声学冲击:口译员需要知道什么”, The ATA Chronicle (2020年7月/ 8月),33.
额外的资源
巴兰坦、琳达、菲利普·富尼耶、马克·奥兰多、加布里埃拉·威尔第和克劳斯·齐格勒. “声波冲击研究计划-最终报告” (国际会议口译员协会,2020年).
萨拉查,特蕾莎和格拉迪斯·西格尔. “法庭相关程序中的团队传译”:立场文件(全国司法口译员和笔译员协会,2020).
Sandra Dejeux 一个德州主执照法庭口译员和一个永利登录网址卫生保健口译员. 她在德克萨斯州法院行政办公室兼职,担任“孤星行动”的合同翻译. 她为休斯顿市区的法院和律师事务所提供笔译和口译服务, 以及通过她的公司为法律和医疗口译员提供在线培训, SD翻译有限公司. 她拥有国际研究学士学位和西班牙语翻译与口译硕士学位. translations@sdtranslations.org